Наши мысли свободны

перевод Л.Гинзбурга


Наши мысли свободны!.. Без страха, без риску,
Они не подвластны ни спросу, ни сыску,
Свободно взлетают они в высоту,
Какой их подстрелит стрелок на лету?
      Наши мысли свободны!

Наши мысли свободны!.. Из темной темницы
На свет они вырвутся, вольные птицы.
И нет им оков. И старанья бесплодны
Догнать их, загнать... Наши мысли свободны
      Наши мысли свободны!..


      Сокращенный вариант широко известной швейцарской песни, популярной и сегодня в странах немецкого языка. Текст, помещенный в сборнике "Чудесный рог мальчика", записан в диалогической форме (диалог между Узником и Девушкой. Узник, верный идее духовного сопротивления тирании, готов поступиться всем, не исключая даже и любовь). Песня датируется примерно 1800-1810 годами.