Республиканский дух

перевод Л.Гинзбурга


Во Франкфурте-на-Майне
Студентов шестерых
Томили на гауптвахте,
В тех камерах сырых.
Их там держали годы,
Чтоб в их сердцах потух
Опасный дух свободы,
Республиканский дух.

Начальство проверяет:
- Эй, как их стерегут?.. -
Тюремщик заверяет:
- От нас не убегут!.. -
Но в худший из моментов,
В морозный день зимы
Все шестеро студентов
Сбежали из тюрьмы.

Бьют в городе тревогу.
Над Франкфуртом - набат!
Жандармам на подмогу
Бросают полк солдат.
Кругом ищейки рыщут,
Вперив глаза во мрак,
Студентов беглых ищут,
Да не найдут никак.

Успеха не добились.
И вдруг - властям на страх -
Все шестеро явились
С оружием в руках.
Жив дух республиканский
В их сердце молодом.
"Ты, наш народ германский,
Не должен быть рабом!"

Что ж им в ответ сказали?
Вновь заперли в тюрьму
И крепко привязали
К народу своему.

Сей путь нам уготован,
Забудьте про другой:
Цепями ты прикован
К отчизне дорогой!


      Песня из репертуара фолкника Ханнеса Вадера, называвшаяся в оригинале "Свободная республика". Содержание песни касается событий 1833 года - студенческого восстания во Франкфурте, когда арестованы были восемнадцать студентов. Десятерых суд приговорил к пожизненному заключению, шестеро бежали из тюрьмы 10 января 1837 года. Песня была сложена в том же году и распространялась во многих вариантах. Перевод сделан непосредственно с пластинки Вадера.