Песня граждан

перевод Л.Гинзбурга


Ходишь в бархатном жилете
Или с дыркою в штиблете,
Воду пьешь или вино,
Набиваешь ли набойки
Иль ты бог шитья и кройки,
Это, в общем, все равно.

Ах, считаться важной шишкой
Или с папкою под мышкой
Век таскаться нам дано,
Быть ли гением научным
Иль у пекаря подручным,
Это, в общем, все равно.

На коне ли красоваться
Иль до гроба оставаться
Пешеходом суждено,
Крест влачить ли в грешном мире,
Крест носить ли на мундире, -
Даже это все равно!

Ну, а нового страшишься
Или сам смести решишься
Мразь, прогнившую давно?
Кто ты в жизни: созидатель
Или вялый наблюдатель?
Это нам не все равно!

На старье ли дом свой строишь
Иль старью могилу роешь?
Рвешься ввысь? Идешь на дно?
Вновь надеешься на бога
Иль ты сам себе подмога?
Это нам не все равно!

Стать пора одним народом
Юным и седобородым,
Всем быть нынче заодно!
Все, кто песню эту пели,
Да идут к единой цели!
Это нам не все равно!


      Это третья песня, записанная и переведенная на русский язык прямо с пластинки Х.Вадера. Она появилась в немецких песенниках около 1845 года. Политически злободневная тенденция этой песни и ее язык говорят об индивидуальном авторстве. Ее приписывали разным лицам, в том числе поэту Георгу Гервегу. Исполнялась она на мотив известной исторической песни "Принц Евгений, благородный рыцарь". Текст отражает возросшее самосознание немецкого пролетариата XIX века. В нем звучит также мотив объединения Германии ("стать пора одним народом").

br /