Крысолов из Гамельна

перевод Л.Гинзбурга


"Кто там в плаще гуляет пестром,
Сверля прохожих взглядом острым,
На черной дудочке свистя?..
Господь, спаси мое дитя!"

Большая в Гамельне тревога.
Крыс развелось там страсть как много!
Уже в домах не счесть утрат.
Перепугался магистрат.

И вдруг отшельник - плут отпетый -
Явился, в пестрый плащ одетый,
На дивной дудке марш сыграл
И прямо в Везер крыс согнал.

Закончив труд, у магистрата
Волшебник требует оплаты,
А те юлят и так и сяк:
"За что ж платить-то? За пустяк?

Велик ли труд - игра на дудке?
Не колдовские ль это шутки?
Ступай-ка прочь без лишних слов!"
И хлопнул дверью крысолов.

Меж тем, от крыс освобожденный,
Ликует город возрожденный,
В соборах - Господу хвала! -
Весь день гудят колокола.

Пир - взрослым, детворе - забава.
Но вдруг у северной заставы
Вновь появился чудодей,
Сыграл на дудочке своей,

И в тот же миг на звуки эти
Из всех домов сбежались дети,
И незнакомец всей гурьбой
Увел их в Везер за собой.

Никто не видел их отныне,
Навек исчезнувших в пучине.
Рыдайте, матери, отцы, -
Не возвратятся мертвецы.

Тела детей волна качает.
Кричи - поток не отвечает.
Река бежит, вода течет...
Какой ценой оплачен счет!..

Всем эту быль запомнить надо,
Чтоб уберечь детей от яда.
Людская жадность - вот он, яд,
Сгубивший гамельнских ребят.


      Устная народная баллада, известная во многих вариантах, включенная также в "Чудесный рог мальчика". "Смахивает на уличную песню, однако не лишена изящества", - сказал о ней Гете.