Спор между жизнью и смертью

перевод Л.Гинзбурга


Так Жизнь сказала:
"Мир этот - мой,
С весельем, песнями, кутерьмой.
Я - солнце в небе, я - свет дневной".
Так Жизнь сказала:
"Мир этот - мой!"

Так Смерть сказала:
"Мир этот - мой.
Я все окутаю вечной тьмой.
Умолкнут песни в ночи немой".
Так Смерть сказала:
"Мир этот - мой!"

Так Жизнь сказала:
"Мир этот - мой!
Хоть из гранита гробницы строй,
Не похоронишь любви святой".
Так Жизнь сказала:
"Мир этот - мой!"

Так Смерть сказала:
"Мир этот - мой!
Иду с войной я и чумой.
В могилу ляжет весь род людской".
Так Смерть сказала:
"Мир этот - мой!"

Так Жизнь сказала:
"Мир этот - мой!
Распашет кладбища плуг стальной.
Взойдет колосьями перегной".
Так Жизнь сказала:
"Мир этот - мой!"


      Это стихотворение-притча, отличающееся своим содержанием и строением от сюжетной баллады, записано в XVI веке и названо "Песня-спор между жизнью и смертью". Эпический характер текста и лирический тон дают некоторые основания причислять это оригинальное произведение к балладам.