Прощание мельника

перевод Л.Гинзбурга


Там, на горе высокой,
Дом виден золотой.
Три девушки в окошках
Сияют красотой.

Одну зовут Бернарда,
Другую - Элизабет.
А третью не назову я:
Это - уж мой секрет.

Не знают покоя колеса
Мельницы над рекой.
И я не знаю покоя:
Любовь унесла мой покой.

Колеса давно сломались,
Любовь навсегда жива.
Когда разлучаются двое,
Горестны их слова.

Разлука, злая разлука,
Скажи, кто придумал тебя?
За что ж нам такая мука -
Прощаться, друг друга любя?

Вам спел эту песенку мельник,
Несчастнейший человек.
Любил он графскую дочку,
Да их разлучили навек.


      Песня, вошедшая во многие сборники, имеет варианты с названиями "Мельничное колесо", "Чудо-мельница" и др.