Шарль Бодлер. Дон Жуан в аду

перевод М.Квятковской


Когда Жуан сошел к волнам Аида сонным
И молча протянул Харону кошелек,
Узрел он нищего со взором непреклонным,
И тот безжалостно на весла приналег.

С грудями тощими и в одеяньях рваных
Под небом траурным клубился женщин рой,
И, как последнее мычанье жертв закланных,
За дон Жуаном плыл их заунывный вой.

И Сганарель, глумясь, настаивал на плате,
И гневный дон Луис трясущимся перстом
Указывал теням, явившимся некстати,
На сына дерзкого, позорившего дом.

Готовая принять измену за ошибку,
Эльвира, худобу укутав поплотней,
У мужа клянчила последнюю улыбку,
Согретую опять любовью первых дней.

В доспехах каменных стоял с ним некто рядом.
Но, опершись на меч, безмолвствовал герой
И, никого вокруг не удостоив взглядом,
Смотрел, как темный след терялся за кормой.