Шарль Бодлер. Идеал

перевод В.Левика


Нет, нашим женщинам, виньеточным сиренам,
Столетья пошлого испорченным плодам,
В высоких башмачках и в юбке с модным треном,
Я сердца, мрачного, как бездна, не отдам.

Пускай щебечущих красавиц золотушных,
Поэт хлорозных дев, рисует Гаварни.
Цветы, возросшие в оранжереях душных,
Мой рыжий идеал не заслонят они.

Вам, леди Макбет, вам, великой в преступленье,
Могу я посвятить моей души томленье,
Вам, кинутой в снега Эсхиловой мечте,

Тебе, святая Ночь, создание Титана,
Дочь Микеланджело, изогнутая странно
В доступной лишь губам Гигантов наготе.