Шарль Бодлер. "Весь мир взяла бы ты к себе под одеяло..."

перевод С.Петрова


Весь мир взяла бы ты к себе под одеяло,
Тварь похотливая! Со скуки обуяла
Тебя слепая страсть - как дикий зверь играть
И каждый день сердца зубами раздирать.
Глаза освещены, подобно лавкам модным
Иль как публичный сад на празднике народном.
Насильники они. Взяв силу напрокат,
Не знают, как красив их неподдельный взгляд.

Ты - хищный автомат, сосущий кровь из мира,
Спаситель-аппарат с повадками вампира!
Не стыдно ли тебе? Иль не видала ты,
Что блекнут в зеркалах прелестницы черты?
Ты, зла великого и горя мастерица,
Ужели в ужасе ты не спешила скрыться,
Когда, свершая свой благой и тайный суд,
В тебе, о женщина, в тебе, грехов сосуд,
Природа гения, быть может, замесила?

О мразь величия и горней дряни сила!