Шарль Бодлер. De profundis clamavi

перевод В.Парнаха


Взываю лишь к тебе, моя любовь и вера,
Со дна той пропасти, где дух мой сокрушен.
Здесь безысходный круг, свинцовый небосклон,
И веет в пустоте уродство и химера.

Полгода здесь парит белесый призрак дня,
Полгода этот край объят сплошною тьмою,
Весь голый край стоит полярною тюрьмою,
Ни птицы, ни ручья, ни леса, ни огня.

Природу целую навеки победила
Жестокость хладная морозного светила
И древний Хаос - ночь, и глушь, и пустота.

Завидую судьбе последнего крота,
Который может стыть во сне тупом и праздном.
Так время тянется зевком однообразным.

_______________
      * De profundis clamavi - Из бездны взываю (лат.).