Шарль Бодлер. "Сонет мой - для тебя! И если, донесен..."

перевод В.Левика


Сонет мой - для тебя! И если, донесен
С моею славою к столетьям отдаленным,
Челнок, подхваченный великим Аквилоном,
Мечтателя в ночи случайно тронет он, -

Пускай хвала тебе докучной цитры звоном
Войдет в усталый мозг, как неотвязный сон,
Прикована к стиху, что мною сотворен,
Законом братских уз, таинственным законом.

От черных пропастей до горней высоты
Повсюду проклята, лишь мне желанна ты,
О тень, поправшая бесплотными стопами

Глупцов, ругавшихся над именем твоим, -
Кумир, сверкающий сапфирными глазами,
Улыбкой бронзовой грозящей серафим!