Шарль Бодлер. Привиденье

перевод Н.Гумилева


Как ангелы с лицом суровым,
Я стану пред твоим альковом,
С тенями ночи проскользну
К тебе, не тронув тишину.

Тебе я приготовил, юной,
И поцелуи, точно луны
Холодные, и ласки змей,
Свивающихся средь камней.

При свете дня, бледней асбеста,
Увидишь ты пустое место,
И будет холодно оно.

И, как другим одной любовью,
Над молодой твоею кровью
Царить мне ужасом дано.