Шарль Бодлер. Часы

перевод Э.Линецкой


Часы! Живет в вас бог, бесстрастный, беспощадный,
Он пальцем нам грозит, бормочет. - Не забудь!
Когда придет к концу твой недалекий путь,
В тебя тупая боль вопьется пьявкой жадной.

И радость бытия - запомни, человек! -
Сильфидою вспорхнет и в тень кулис умчится;
Пожрут мгновения, крупицу за крупицей,
Огрызок счастия, что дан на весь твой век.

За краткий час шепнуть Секунда успевает
Три тысячи шестьсот долбящих: не забудь!
Я гнусным хоботком твою сосало грудь,
Я было, я - Вчера, Сегодня повторяет.

Remember! Не забудь! На языках любых
Я глоткою стальной вещаю всем народам.
Минуты, жалкий мот, подобны тем породам,
Где скрыто золото. Возьми его из них!

Глупец! Лишь потому играет время смело,
Что проиграть оно не может: Не забудь!
День вспыхнул и угас, кругом ночная муть,
И бездна алчно ждет: клепсидра опустела.

И крикнут все тогда: и Случай, юный бог,
И оскорбленная невеста - Добродетель,
И Угрызение - последний твой свидетель:
- Ты опоздал, о, трус! Умри. Пришел твой срок.