Шарль Бодлер. Слепцы

перевод © Эллиса


Душа, смотри на них; они ужасны... Да!
Как манекен, смешны, сомнамбулы страшнее,
Но тем в безвестный мрак вонзаются сильнее
Зрачки, где луч небес померкнул навсегда;

Их очи смотрят вдаль, глава их ввысь поднята;
Они не клонятся над шаткой мостовой
Отягощенною раздумьем головой;
Безмолвие и мрак, как два ужасных брата,

Нигде не ведая начала и конца,
Зияют на пути безумного слепца;
Когда же заревет пред ними город шумный, -

Восторг мучительный и жгучий затая,
Несчастный, как слепцы, слепцам бросаю я:
"Что ищет в небесах, слепцы, ваш взор безумный?"