Шарль Бодлер. Промелькнувшей

перевод © В.Брюсова


Бесновалася улица, полная гула.
Восхитительной ручкой у шлейфа края
Подымая, нагая - и в трауре вся -
Высока и тонка незнакомка мелькнула.

Как у статуй была ее ножка стройна.
Я - безумец - я пил чару ласк в ее взоре,
В замолчавшем, но бурею дышащем море!
Эта чара манит - убивает она.

Проблеск молнии... ночь... ты! чей взор на мгновенья
Мне повеял забытым огнем возрожденья, -
Неужели лишь в вечности встречу тебя?

Никогда? через годы? все тайной одето!
Не ищу я, кто ты, ты не спросишь, кто я,
Ты, кого я любил, ты, кто знала про это.