Шарль Бодлер. Туманы и дожди

перевод © В.Левика


Вёсны, осени, зимы, и грязь, и хандра,
Усыпительно скучные дни, вечера, -
Я люблю, когда мгла наползает сырая,
Влажным саваном сердце и мозг обнимая.

Там, на мертвых равнинах, где свищут ветра,
Где вращаются в долгой ночи флюгера,
Темный дух мой, бегущий от радостей мая,
Вновь воспрянет, вороньи крыла расправляя.

Что для сердца, подобного гробу, милей,
Чем, проснувшись под инеем, видеть всё ту же
Наших стран королеву, предвестницу стужи, -

Эту бледную мглу над безлюдьем полей.
- Разве только вдвоем, под рыданья метели,
Усыпить свою боль на случайной постели.