Шарль Бодлер. Романтический закат

перевод © В.Микушевича


Прекрасно солнце в час, когда со свежей силой
Приветом утренним взрывается восток.
- Воистину блажен тот, кто с любовью мог
Благословить закат державного светила.

В сиянье знойных глаз, как сердце, бился ключ,
Цветок и борозда под солнцем трепетали.
- Бежим за горизонт! Быть может, в этой дали
Удастся нам поймать его последний луч.

Но божество настичь пытаюсь я напрасно.
Укрыться негде мне от ночи самовластной.
В промозглой темноте закатный свет иссяк.

Сырой, холодный мрак пропитан трупным смрадом.
Дрожу от страха я с гнилым болотом рядом,
И под ногой моей - то жаба, то слизняк.