Шарль Бодлер. На картину "Тассо в темнице" Эжена Делакруа

перевод © М.Аксенова


- Так вот за долгий труд твоя, поэт, награда:
Решетка твердая и подземелья лед.
Борьба закончена... Воспламененным взглядом
Он видит бездну ту, куда он упадет.

И мысли светлые, как сторожа, заснули.
"Чей крик?!.." Он слышал крик. Поэта давит страх.
Сомненья множатся, как разъяренный улей,
И злые демоны кривляются в углах.

Один спихнуть его с постели норовит.
Другой смеется над разорванной страницей!
То Правда страшная сама на нас глядит!

Бедняга, в страхе озирающий темницу,
Больной, покинутый, под ворохом тряпья -
Душа мечтателя, ты узнаешь себя?