Шарлотта Бронте. Тоска по дому

перевод Т.Гутиной


Мне колледж стал морокой, я так хочу домой.
Наставник строгий заклевал, извел мальчишка злой.

Гулять бы на свободе, подальше от тоски:
От греческой грамматики, от аспидной доски.

Там дома обезьянка снует - и дремлет кот;
Там попугай ругается и соловей поет.

Здесь в Англии мне плохо - здесь холод и туман.
Совсем не то, что в Африке, где теплый океан.

Я днем дрожу и ночью, я мерзну без конца.
Меня зовут здесь "нищенка", "паршивая овца".

Ах, если б с милым братом мы встретились опять...
Он мне улыбкой помогал несчастье коротать.

И матушку не встречу: давно прошла пора.
Она была прекрасней всех и как никто добра.

И нет отца со мною, его надежных рук,
Что отводили столько раз унынье и недуг;

Знакомый бас не грянет и не вспугнет беду
И слез не высушит моих - к кому теперь пойду?