Шарлотта Бронте. Ретроспекция

перевод Т.Гутиной


Мы сеть сплели из солнца -
      Из пряжи шелковистой;
Мы в детстве ключ открыли
      Воды святой и чистой.

Мы с семенем горчичным
      Пришли к земле опальной.
Мы срезали в дороге
      Невзрачный прут миндальный.

Так что ж, и вправду жизнь - тщета,
      А все, что было, - прах? -
И темный воздух - пустота.
      И вечер весь в слезах.

И солнечная паутина
      Уже висит с краев.
Лоскут чистейшего кармина
      Стал влажен и багров.
Закатом зыбким стал восход,
И тьма высокая встает
      Над гладью облаков.

Задавлен камнем чистый ключ,
      А камень скрыт под мхом.
Но что за звук? - Как гром из туч,
      Как отдаленный гром...
Опять нахлынула вода:
Вот быстрых волн бегут стада;
Вот поднялась морская рать -
И брега вовсе не видать,
      Лишь острова кругом.

Из семени поднялся ствол -
      Могучим древом стал.
И прут засохший в рост пошел -
      До вечности достaл.
Второе чудо! - В свой черед
Вновь Ааронов жезл цветет,
Как бы из тлена жизнь явив.
Вот почки, цвет, плоды - обвив
Весь посох - прах его прикрыли.
Так розы блещут на могиле.

Мечта, ты обгоняла нас
      В наш ранний, лучезарный час.
Твой бег теперь еще быстрей.
      Весенний Сириус затмился,
Дождался сумеречных дней
      И вместо солнца появился.
Над темным миром вновь скользят
      Твои бессмертные виденья.
И вновь глаза во мраке зрят.
      И дух мой напрягает зренье.