Эдгар Аллан По

An Acrostic, 1829
Акростих - перевод Р.Дубровкина, 1988
Акростих - перевод Г.Бена

Al Aaraaf, 1829-1845
Аль-Аарааф - перевод К.Бальмонта
Аль-Аарааф - перевод В.Брюсова, 1924
Аль-Аарааф - перевод В.Топорова, 1976

Alone, 1829
Один - перевод Р.Дубровкина, 1988
Одиночество - перевод И.Евсы

Annabel Lee, 1849
Аннабель-Ли - перевод Д.Садовникова, 1879
Аннабель-Ли - перевод К.Бальмонта, 1895
Аннабель Ли - перевод В.Брюсова, 1924
Аннабель Ли - перевод А.Оленича-Гнененко, 1946
Эннабел Ли - перевод В.Рогова, 1970
Аннабель Ли - перевод Вас.Федорова
Аннабель-Ли - перевод В.Жаботинского (Altalena)
Аннабел Ли - перевод Г.Бена

The Bells (First Draft), 1848
The Bells, 1849
Колокольчики и колокола - перевод К.Бальмонта, 1895
Звон - перевод В.Брюсова, 1914
Звон - перевод Вас.Федорова
Колокола - перевод В.Бетаки
Звон - перевод М.Донского

Bridal Ballad, 1836-1849
Свадебная баллада - перевод В.Брюсова, 1924
Подвенечная баллада - перевод Ю.Корнеева, 1976

Catholic Hymn, 1833-1849
Гимн - перевод В.Брюсова, 1924
Гимн - перевод А.Щербакова, 1976

The City In The Sea, 1831-1845
Город на море - перевод К.Бальмонта, 1901
Город на море - перевод В.Брюсова, 1924
Город среди моря - перевод Н.Вольпин, 1972
Город среди моря - перевод Ю.Корнеева
Город в море - перевод Г.Бена

The Coliseum, 1833-1850
Колизей - перевод К.Бальмонта, 1901
Колисей - перевод В.Брюсова, 1924
Колизей - перевод А.Архипова
Колизей - перевод Р.Дубровкина, 1988
Колизей - перевод В.Бетаки

The Conqueror Worm, 1842-1849
Червь-победитель - перевод К.Бальмонта, 1901
Червь-победитель - перевод В.Брюсова, 1924
Червь-победитель - перевод В.Рогова, 1970

The Divine Right Of Kings, 1845
Нет королей господней властью - перевод Р.Дубровкина, 1988

The Doomed City, 1831
Осужденный город - перевод В.Брюсова

A Dream, 1827-1845
Греза - перевод Эллиса (Л.Л.Кобылинского), 1909
Сон - перевод В.Брюсова, 1924
Сон - перевод Г.Кружкова, 1972
Сон - перевод Г.Бена

Dream-Land, 1844-1849
Страна снов - перевод С.Андреевского, 1878
Страна снов - перевод К.Бальмонта, 1901
Страна снов - перевод В.Брюсова, 1924
Страна сновидений - перевод Н.Вольпин, 1972
Страна сна - перевод Г.Бена

Dreams, 1827-1828
Мечты - перевод В.Брюсова, 1924
Мечты - перевод Ю.Корнеева, 1976

A Dream Within A Dream, 1827-1849
Сон во сне - перевод К.Бальмонта, 1901
Сон во сне - перевод В.Брюсова, 1924
Мечта во сне - перевод Вас.Федорова
Сновиденье в сновиденьи - перевод М.Квятковской

Eldorado, 1849
Эльдорадо - перевод К.Бальмонта, 1899
Эль-Дорадо - перевод В.Брюсова, 1924
Эльдорадо - перевод Э.Гольдернесса, 1958
Эльдорадо - перевод Н.Вольпин, 1972
Эльдорадо - перевод В.Рогова, 1983
Эльдорадо - перевод Вас.Федорова
Эльдорадо - перевод В.Васильева
Эльдорадо - перевод Г.Бена

Elizabeth, 1829
Элизабет Р.Херринг - перевод Ю.Корнеева, 1976

An Enigma, 1847
Энигма - перевод В.Брюсова, 1924
Загадочный сонет - перевод А.Щербакова, 1976
Загадка - перевод Вас.Федорова

Eulalie, 1844-1845
Нелли - перевод Н.Новича (Н.Н.Бахтина), 1894-1911
Лелли - перевод К.Бальмонта, 1901
Юлэлей - перевод В.Брюсова, 1924
Евлалия - перевод В.Рогова, 1972
Евлалия - песня - перевод В.Васильева

Evening Star, 1827
Вечерняя звезда - перевод В.Брюсова, 1924
Вечерняя звезда - перевод Ю.Корнеева, 1976
Вечерняя звезда - перевод В.Бетаки

Fairy Land, 1829-1831
Страна фей ("Сядь, Изабель, сядь близ меня...") - перевод В.Брюсова, 1924

Fairy-Land, 1829-1845
Фейная страна - перевод К.Бальмонта, 1911
Страна фей - перевод В.Брюсова, 1924
Страна фей ("Долины мглистые, тенистая река...") - перевод М.Квятковской
Волшебная страна - перевод Р.Дубровкина, 1988

For Annie, 1849
For Annie - перевод М.Трубецкой, 1909
К Анни - перевод К.Бальмонта, 1911
К Энни - перевод В.Брюсова, 1924
Анни - перевод А.Сергеева, 1976
К Анни - перевод М.Зенкевича
Анни - перевод Вас.Федорова

The Happiest Day, 1827
Счастливейший день - перевод Е.Зета, 1895
Счастливейший день - перевод В.Брюсова, 1924
"Счастливый день! Счастливый час!" - перевод Т.Гнедич, 1976

The Haunted Palace, 1838-1848
Заколдованный замок - перевод К.Бальмонта, 1901
Непокойный замок - перевод В.Брюсова, 1924
Призрачный замок - перевод Н.Вольпин, 1976

To Helen ("Helen, thy beauty is to me..."), 1831-1845
Стансы к Елене - перевод А.Салтыкова, 1898-1911
К Елене - перевод К.Бальмонта, 1904
К Елене - перевод В.Брюсова, 1924
К Елене - перевод Р.Дубровкина, 1988
К Елене ("Мне красота твоя, Елена...") - перевод Б.Томашевского
К Елене - перевод Г.Кружкова

To Helen ("I saw thee once - only once - years ago..."), 1848-1849
К Елене ("Тебя я видел раз, один лишь раз...") - перевод К.Бальмонта, 1895
Елене - перевод В.Брюсова, 1924
К Елене - перевод В.Рогова, 1972
Елене - перевод Вас.Федорова
К Елене - перевод А.Архипова

Imitation, 1827
Имитация - перевод В.Брюсова, 1924

Introduction, 1829-1831
Введение - перевод В.Брюсова, 1924
Вступление - перевод В.Топорова, 1988

Irinё, 1831
Айрина - перевод В.Брюсова

Israfel, 1831-1845
Israfel, 1831
Израфель - перевод К.Бальмонта, 1901
Израфели - перевод В.Брюсова, 1924
Израфил - перевод В.Топорова, 1976
Израфел - перевод В.Бетаки

The Lake - To__, 1827-1845
Озеро. К * * * - перевод В.Брюсова, 1924

The Lake, 1827
Озеро - перевод Ю.Корнеева, 1976
Озеро - перевод Г.Бена

Lenore, 1831-1843
Lenore, 1844-1849
Линор - перевод К.Бальмонта, 1901
Линор - перевод В.Брюсова, 1924
Линор - перевод Н.Вольпин, 1972
Линор - перевод Г.Усовой

Lines On Ale, 1848
Строки в честь эля - перевод Р.Дубровкина, 1988
Строки про эль - перевод Г.Бена

Lines On Joe Locke, 1830-1831
Строки Джозефу Локку - перевод Р.Дубровкина, 1988

O Tempora! O Mores!, 1825
O Tempora! O Mores! - перевод Р.Дубровкина, 1988

A Pæan, 1831-1836
Пэан - перевод В.Брюсова, 1924

The Raven, 1845-1849
Ворон - перевод С.Андреевского, 1878
Ворон - перевод Л.Пальмина, 1878
Ворон - переводчик неизвестен, 1885
Ворон - перевод Д.Мережковского, 1890
Ворон - перевод К.Бальмонта, 1894
Ворон - перевод В.Брюсова, 1905-1924
Ворон - перевод М.Зенкевича, 1946
Ворон - перевод М.Донского, 1976
Ворон - перевод Н.Голя, 1988
Ворон - перевод В.Топорова, 1988
Ворон - перевод В.Бетаки
Ворон - перевод Г.Аминова
Ворон - перевод С.Муратова
Ворон - перевод В.Василенко
Ворон - перевод Вас.Федорова
Ворон - перевод В.Жаботинского (Altalena)

Romance, 1829-1845
Напев - перевод К.Бальмонта
Романс - перевод В.Брюсова
Романс - перевод Ю.Корнеева, 1976

Serenade, 1833
Серенада - перевод В.Топорова, 1976

The Sleeper, 1831-1849
Уснувшая - перевод Н.Г-ского, 1909
Спящая - перевод К.Бальмонта, 1911
Спящая - перевод В.Брюсова, 1924
Спящая - перевод А.Эппеля
Спящая - перевод Г.Кружкова
Спящая - перевод Г.Бена

Song, 1827-1845
Песня - перевод В.Брюсова, 1924
Песня - перевод Н.Вольпин, 1972
Песня - перевод Э.Шустера

Sonnet - Silence, 1839-1845
Молчание - перевод К.Бальмонта, 1895
Молчание - перевод В.Брюсова, 1924
Молчание - перевод В.Бетаки

Sonnet - To Science, 1829-1845
Сонет к науке - перевод В.Брюсова, 1924
Сонет к науке - перевод В.Васильева

Visit Of The Dead, 1827
Духи смерти - перевод В.Брюсова, 1924

Spirits Of The Dead, 1827-1839
Духи мертвых - перевод В.Топорова, 1988

Stanzas, 1827
"Мне в юности знаком был некто..." - перевод В.Брюсова
Стансы ("Был в юности знакомец у меня...") - перевод Ю.Корнеева, 1976

Stanzas (To F.S.O.), 1845
Стансы ("Звеня пророческой строкой...") - перевод Р.Дубровкина, 1988

Tamerlane, 1827-1828/45
Tamerlane, 1827
Тамерлан - перевод В.Брюсова, 1924
Тамерлан - перевод И.Озеровой, 1976

To__ ("The bowers whereat, in dreams, I see..."), 1829-1845
К * * * ("Та роща, где, в мечтах, - чудесней...") - перевод В.Брюсова, 1924
К * * * ("Твои уста - твоя простая...") - перевод М.Квятковской

To F-s S. O-d, 1833-1845
В альбом - перевод В.Брюсова, 1924
К Ф-с О-д - перевод Ю.Корнеева, 1976

To F__, 1835-1845
К Ф. - перевод В.Брюсова, 1924
К Ф * * * - перевод Б.Томашевского, 1976

To__ ("I heed not that my earthly lot..."), 1828-1849
"Я не скорблю, что мой земной удел..." - перевод К.Бальмонта, 1901
K * * * ("Не жду, чтоб мой земной удел...") - перевод В.Брюсова, 1924

To Isaac Lea, 1829
Айзеку Ли - перевод Р.Дубровкина, 1988

To__ ("I would not lord it o'er thy heart..."), 1845
К * * * ("Ни приказать, ни воспретить...") - перевод Р.Дубровкина, 1988

To Margaret, 1827
Маргарет - перевод Р.Дубровкина, 1988

To Miss Louise Olivia Hunter, 1847
Мисс Луизе Оливии Хантер - перевод Р.Дубровкина, 1988

To M.L.S.__, 1847
"Из всех, кому тебя увидеть - утро..." - перевод К.Бальмонта, 1901
К Марии-Луизе (Шю) - перевод В.Брюсова, 1924
To M.L.S. (Марии Луизе Шйю) - перевод Вас.Федорова

To My Mother, 1849
К моей матери - перевод К.Бальмонта, 1901
Моей матери - перевод В.Брюсова, 1924
Сонет к моей матери - перевод В.Топорова, 1976

To__ ("Not long ago, the writer of these lines..."), 1847
"Недавно тот, кто пишет эти строки..." - перевод К.Бальмонта, 1901
Марии-Луизе (Шю) - перевод В.Брюсова, 1924
К М.Л.Ш. - перевод В.Топорова, 1976
Марии Луизе Шйю - перевод Вас.Федорова

To Octavia, 1827
Октавии - перевод Р.Дубровкина, 1988

To One In Paradise, 1833-1849
К одной из тех, которые в раю - перевод К.Бальмонта, 1895
Одной в раю - перевод В.Брюсова, 1924
Той, которая в раю - перевод В.Рогова, 1958
К той, что в раю - перевод Ю.Корнеева

To The River, 1829-1845
К ручью - перевод В.Брюсова, 1924

To__ ("Should my early life seem..."), 1829
К * * * ("Прежняя жизнь предо мной...") - перевод В.Брюсова, 1924

To Zante, 1836
К Занте - перевод Н.Новича (Н.Н.Бахтина), 1895
Занте - перевод К.Бальмонта, 1901
К Занте - перевод В.Брюсова, 1924
Сонет к острову Занте - перевод В.Рогова, 1972
Сонет к Занте - перевод В.Васильева

Ulalume - A Ballad, 1847-1849
Улялюм - перевод К.Бальмонта, 1899
Ulalume - перевод А.Курсинского, 1906
Ulalume - перевод М.Трубецкой, 1909
Юлалюм - перевод В.Брюсова, 1924
Улялюм - перевод Н.Чуковского, 1939
Улялюм - перевод В.Топорова, 1976
Улялюм - перевод Вас.Федорова
Улялюм - перевод В.Бетаки

A Valentine, 1846
Валентина - перевод В.Брюсова, 1924
Другу сердца в день Святого Валентина - перевод А.Щербакова, 1976
Признание - перевод Вас.Федорова

The Valley Nis, 1831
Долина Ниса - перевод В.Брюсова, 1924

The Valley Of Unrest, 1831-1845
Долина тревоги - перевод К.Бальмонта, 1901
Беспокойная долина - перевод В.Брюсова, 1924
Долина тревоги - перевод Г.Кружкова, 1972

"Один прохожу я свой путь безутешный..." - перевод К.Бальмонта

Гимн Гармодию и Аристогетону, 1827 - перевод В.Брюсова, 1924

Леонени, 1849 - перевод В.Брюсова, 1924

Эпиграмма для Уолл-Стрита - перевод Г.Бена

K M... - перевод Г.Бена


Примечания к стихотворениям, составитель Е.К.Нестерова


      Печатается по изданиям:
      1. Great Short Works of Edgar Allan Poe. - A Perennial Classic, Harper & Row, Publishers. - New York, 1970.
      2. Edgar Allan Poe. Spirits of the Dead: Tales and Poems. - Penguin Books: Penguin Popular Classics, 1997.
      3. Э.А.По. Ворон Вещий: Стихи. Поэмы. - М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1998.
      4. Э.А.По. Ворон. - СПб.: Терция, Кристалл, 1999. (Библиотека мировой литературы. Малая серия).
      5. Э.А.По. Сочинения: Стихотворения, поэмы, повесть, рассказы, статьи, афоризмы, эссе. - М.: Изд-во "Книжная палата", 2000.
      6. Э.А.По. Стихотворения: Сборник / Сост.Е.К.Нестерова. - М.: ОАО Изд-во "Радуга", 2003.
      7. Стихотворение "Ворон" в переводах С.Муратова и Г.Аминова было найдено в библиотеке М.Мошкова.
      8. Георгий Бен. Изменчивость: Поэты Англии и Америки в переводах Георгия Бена. - Тель-Авив, "Время и мы". 1977.
      9. Э.А.По. Лирика. Пер.с англ. Вступит. статья и примеч. В.Захарова. Худож. Н.Львова. Л., "Художественная литература", 1976.

      Даты стихотворений в подлиннике приведены по изданиям Great Short Works of Edgar Allan Poe. - A Perennial Classic, Harper & Row, Publishers. - New York, 1970 и Edgar Allan Poe. Spirits of the Dead: Tales and Poems. - Penguin Books: Penguin Popular Classics, 1997; даты стихотворений в переводах приведены по вышеперечисленным русскоязычным изданиям.