Аннабель-Ли

перевод © К.Бальмонта


Это было давно, это было давно,
      В королевстве приморской земли:
Там жила и цвела та, что звалась всегда,
      Называлася Аннабель-Ли,
Я любил, был любим, мы любили вдвоем,
      Только этим мы жить и могли.

И, любовью дыша, были оба детьми
      В королевстве приморской земли.
Но любили мы больше, чем любят в любви, -
      Я и нежная Аннабель-Ли,
И, взирая на нас, серафимы небес
      Той любви нам простить не могли.

Оттого и случилось когда-то давно,
      В королевстве приморской земли, -
С неба ветер повеял холодный из туч,
      Он повеял на Аннабель-Ли;
И родные толпой многознатной сошлись
      И ее от меня унесли,
Чтоб навеки ее положить в саркофаг,
      В королевстве приморской земли.

Половины такого блаженства узнать
      Серафимы в раю не могли, -
Оттого и случилось (как ведомо всем
      В королевстве приморской земли), -
Ветер ночью повеял холодный из туч
      И убил мою Аннабель-Ли.

Но, любя, мы любили сильней и полней
      Тех, что старости бремя несли, -
      Тех, что мудростью нас превзошли, -
И ни ангелы неба, ни демоны тьмы,
      Разлучить никогда не могли,
Не могли разлучить мою душу с душой
      Обольстительной Аннабель-Ли.

И всегда луч луны навевает мне сны
      О пленительной Аннабель-Ли:
И зажжется ль звезда, вижу очи всегда
      Обольстительной Аннабель-Ли;
И в мерцаньи ночей я все с ней, я все с ней,
С незабвенной - с невестой - с любовью моей -
      Рядом с ней распростерт я вдали,
      В саркофаге приморской земли.