Эннабел Ли

перевод © В.Рогова


Это было давно, очень, очень давно,
      В королевстве у края земли,
Где любимая мною дева жила, -
      Назову ее Эннабел Ли;
Я любил ее, а она меня,
      Как любить мы только могли.

Я был дитя и она дитя
      В королевстве у края земли,
Но любовь была больше, чем просто любовь
      Для меня и для Эннабел Ли -
Такой любви серафимы небес
      Не завидовать не могли.

И вот потому много лет назад
      В королевстве у края земли
Из-за тучи безжалостный ветер подул
      И убил мою Эннабел Ли,
И знатные родичи милой моей
      Ее от меня унесли
И сокрыли в склепе на бреге морском
      В королевстве у края земли.

Сами ангелы, счастья такого не знав,
      Не завидовать нам не могли, -
И вот потому (как ведомо всем
      В королевстве у края земли)
Из-за тучи слетевший ветер ночной
      Застудил и сгубил мою Эннабел Ли.

Но наша любовь сильнее любви
      Тех, что жить дольше нас могли,
      Тех, что знать больше нас могли,
И ни горние ангелы в высях небес,
      Ни демоны в недрах земли
Не в силах душу мою разлучить
      С душой моей Эннабел Ли.

Ведь коль светит луна, то приносит она
      Мечтанья об Эннабел Ли;
Если звезды горят - вижу радостный взгляд
      Прекраснейшей Эннабел Ли;
Много, много ночей там покоюсь я с ней,
С дорогой и любимой невестой моей -
      В темном склепе у края земли,
      Где волна бьет о кромку земли.