Червь-победитель

перевод © В.Брюсова


Смотри! огни во мраке блещут
   (О, ночь последних лет!)
В театре ангелы трепещут,
   Глядя из тьмы на свет,
Следя в слезах за пантомимой
   Надежд и вечных бед.
Как стон, звучит оркестр незримый:
   То - музыка планет,

Актеров сонм, - подобье Бога, -
   Бормочет, говорит,
Туда, сюда летит с тревогой, -
   Мир кукольный, спешит.
Безликий некто правит ими,
   Меняет сцены вид,
И с кондоровых крыл, незримый,
   Проклятие струит.

Нелепый Фарс! - но невозможно
   Не помнить мимов тех,
Что гонятся за Тенью, с ложной
   Надеждой на успех,
Что, обегая круг напрасный,
   Идут назад, под смех!
В нем ужас царствует, в нем властны
   Безумие и Грех.

Но что за образ, весь кровавый,
   Меж мимами ползет?
За сцену тянутся суставы,
   Он движется вперед,
Все дальше, - дальше, - пожирая
   Играющих, и вот
Театр рыдает, созерцая
   В крови ужасный рот.

Но гаснет, гаснет свет упорный!
   Над трепетной толпой
Вниз занавес спадает черный,
   Как буря роковой.
И ангелы, бледны и прямы,
   Кричат, плащ скинув свой,
Что "Человек" - названье драмы,
   Что "Червь" - ее герой!