Израфели

перевод © В.Брюсова

...И ангел Израфели, чье сердце -
лютня и чей голос - нежней, чем
голоса всех других созданий бога.

Коран


Есть дух небесных келий,
"Чье сердце - лютни стон".
Нигде в мирах не пели
Нежней, чем Израфели;
Молчали, в сладком хмеле,
Едва запел им он.

      Грезя в высоте,
      Вся любви полна,
      Покраснев, луна
            Звуки те
      Ловит через темь;
      Быстрые Плеяды
      (Коих было семь)
      С ней полны услады.

И шепчут, в сладком хмеле,
Хор звезд, все духи в мире,
Что сила Израфели -
В его напевной лире;
И он вверяет струнам,
Всегда живым и юным,
Чудесный гимн в эфире.

Но ангел - гость лазури,
Где строй раздумий - строг,
Любовь - предвечный бог;
И взоры светлых Гурий
Полны той красотой,
Что светит нам - звездой.

Да, там, в лазури ясной,
Ты прав, о Израфели,
Презрев напев бесстрастный.
Наш лавр, бард светлокудрый,
Прими, как самый мудрый!
Живи среди веселий!

С экстазами эфира
Твои согласны звуки.
Страсть, радость, скорбь и муки -
Слиты с палящей лирой.
Молчите, духи мира!

Лазурь - твоя! у нас
Тоска, несовершенство;
Здесь розы, - не алмаз;
Тень твоего блаженства
Наш самый яркий час.

      Когда б я жил,
      Где Израфели,
Он, - где мне Рок судил,
Быть может, струны б не звенели
Его мелодией веселий,
Но смелей бы полетели
Звуки струн моих до области светил.