Эдгар Аллан По. Той, которая в раю

перевод В.Рогова


В твоем я видел взоре,
      К чему летел мечтой, -
Зеленый остров в море,
      Ручей, алтарь святой
В плодах волшебных и цветах -
      И любой цветок был мой.

Конец мечтам моим!
      Мой нежный сон, милей всех снов,
Растаял ты, как дым!
      Мне слышен Будущего зов:
"Вперед!" - но над Былым
      Мой дух простерт, без чувств, без слов,
Подавлен, недвижим!

Вновь не зажжется надо мной
      Любви моей звезда.
"Нет, никогда - нет, никогда"
      (Так дюнам говорит прибой)
Не взмоет ввысь орел больной,
      И ветвь, разбитая грозой,
Вовек не даст плода!

Мне сны дарят отраду,
      Мечта меня влечет
К пленительному взгляду,
      В эфирный хоровод,
Где вечно льет прохладу
      Плеск италийских вод.

И я живу, тот час кляня,
      Когда прибой бурливый
Тебя отторгнул от меня
      Для ласки нечестивой -
Из края, где, главу клоня,
      Дрожат и плачут ивы.