Эдгар Аллан По. Линор

перевод Г.Усовой


Расколот кубок золотой, - рыдать колоколам!
Летит с тоской душа святой к стигийским берегам.
Тоскуй, сэр Гай, рыдай, рыдай! Что ж сух твой светлый взор?
Так холодна в гробу она, твоя любовь - Линор!
Пой с нами, пой за упокой над мертвой красотой
Хорал, над той, что умерла такою молодой,
Над той, что умерла вдвойне, скончавшись молодой.

"Не гордость вы ценили в ней, а деньги предпочли,
С больной, вы стали с ней нежней - и этим в гроб свели.
Как с ваших лживых языков слетает гимн святой?
Как злобный хор клеветников поет за упокой,
Когда ее убили вы, убили молодой?"

"Peccavimus! [1] Из гневных уст летят твои слова,
Но не мешай нам петь псалом, молчи - она мертва!
Хоть ради той души святой, что вознеслась, ушла,
Хоть ради той, что стать женой, твоей женой могла!
О, как мила она была! Она еще не прах -
Чиста улыбка и светла, нет смерти на устах,
И жизнь в волнистых волосах - но стынет смерть в глазах!"

"Да, слез мне нет, но горний свет горит в душе моей,
Пусть ангелу звучит вослед пеан минувших дней,
Пусть в мире зла колокола песнь оборвут свою,
Пускай Линор ваш злобный хор не слышит там, в раю!
Да, здесь - враги, а там - друзья, паришь в полете ты,
Из ада - прямо в небеса, о них твои мечты.
Здесь - боль и стон, там - божий трон, сбываются мечты!"

_______________

      [1] - Покаемся (лат.).