Эмили Бронте. К воображению

перевод Т.Гутиной


Когда на склоне дня устану
Смотреть, как беды семенят,
Когда в тоску, как камень, кану -
Ты позовешь меня назад.
Я не одна, и мрак не мрак,
Когда зовешь меня вот так.

Так видимости безнадежны -
Что мир незримый люб вдвойне,
Твой мир, где распри невозможны,
Где зло осталось в стороне;
Где не живут ни страх, ни боль -
Где ты, и я, и воля воль.

Ужель терзаться, что кругом
Избыток горя, зла, вины -
Коль в сердце только лишь одном
Так много ясной вышины,
Пронзенной тысячей лучей,
Вовек не ведавшей ночей.

Законы мрачные природы
Рассудок волен осуждать
И сердцу все его невзгоды
Из раза в раз напоминать;
Реальность растоптать вольна
Раскрытые бутоны сна.

Но есть и ты - твои виденья;
Твоя весна встает жива;
Ты жизнь блестящую из тленья
Ведешь и дивные слова
Мне шепчешь о мирах иных -
Реальных двойниках твоих.

Пусть призрачна твоя услада,
Но ты приходишь в добрый час.
Ты сердцу ждущему награда,
ты божества блаженный глас;
Ярчайший сон бессонных вежд,
Надежда в мире без надежд.