Эмили Бронте. Звезды

перевод Т.Гутиной


Затем ли, что рассветный зной
Спешил к холмам крутым,
Вы все исчезли - до одной, -
Оставив свод пустым?

Всю ночь зрачки прекрасных глаз
Глядели в душу мне.
И я благословила вас
В огромном этом сне.

Я свет пила. Забыла страх.
Не помнила скорбей.
Плыла в изменчивых мечтах,
как чайка средь зыбей.

Со всех концов летел прибой
Видений, звезд, зарниц.
Всё поднялось одной волной,
Не знающей границ.

Зачем рассвет разрушил вмиг
Величье ваших чар,
Изгнал последнимй дивный блик,
Принес взамен свой жар?

Он правил в гору горячась,
Привстал на стременах.
Душа природы вознеслась -
Моя поверглась в прах.

Я взгляд поникший отвела,
Но мощный ореол
Все ширился. Пылала мгла,
Весь обагрился дол.

Я ночь звала, чтоб звездный кров
Сиял над головой,
Чтоб ровный пульс ее миров
Был с сердцем и со мной.

Но был рассвет. Окно, стена -
Все осветилось враз.
И птицы пели допьяна,
И ветер двери тряс.

Бубнили мухи по углам
И, покидая тень,
Стучались в стекла тут и там,
Рвались из плена в день.

О Звезды, Грезы! Ты, о Ночь!
О Ночь, сойди с высот.
Мне чуждый свет терпеть невмочь.
Он не поит, но жжет.

Росу последнюю впитав,
Он слезы пьет тайком.
Дай, царствие его проспав,
Проснуться мне в твоем!