Морис Метерлинк. Молитва ("Как женщина, страшусь в душевной глубине...")

перевод О.Чюминой


Как женщина, страшусь в душевной глубине;
Делами, Господи, я удручен своими:
Вот руки - лилии души моей оне,
Вот очи - сердца взор, - и что я сделал с ними?
Я пальмовую ветвь утратил и венец.
Над скорбью сжалься Ты и отврати невзгоду,
И над моленьями ты смилуйся, Творец, -
Цветами хилыми, поставленными в воду.
О, смилуйся над болью уст моих,
О, смилуйся над сожалений гнетом;
Ты лилии посей меж лихорадок злых
И розы возрасти повсюду по болотам.
Отец! Лазурь очей затмили желтизной
Летящих голубей забытые станицы.
О, сжалься, Господи, над саваном гробницы,
Меня окутавшим лазурной пеленой.