Теофиль Готье. Сонет VII

перевод А.Косс

Свобода Июля! Женщина с грудью богини,
Чье тело заканчивается хвостом!
Ж.де Нерваль

E la lor cieca vita è tanto bassa
ch'ividiosi son d'ogn altra sorte.
Inferno canto III [1]


Быть с веком заодно невыносимо доле;
Проклятье подлости он наложил на род
Людской: друзья, враги, монархи и народ,
Все лгут, и верности ни в ком не сыщешь боле.

Бюджет налогами нам горло сжал до боли,
А те, кого вчера вознес переворот,
Пример Бурбонов чтут, хоть чужды их щедрот
И до конца еще не вытвердили роли.

Когда ж июль калил каменья докрасна,
Посулов мы от них услышали немало,
Не слушал столько месс десятый Карл, бывало.

И лишь поэзия, в Гюго воплощена,
Не изменила нам и над долиной брани
К заре грядущего протягивает длани.


[1]
   И эта жизнь настолько нестерпима,
   Что все другое было б легче им (итал.).

      Данте, Ад, песнь III, перевод М.Лозинского.