Теофиль Готье. Сфинкс

перевод В.Микушевича


Всегда среди других кумиров безупречных
Была химера мне особенно близка.
В прожилках нежный лоск сосков остроконечных,
Чей мрамор, кажется, набух от молока.

Прекрасней женщины не сыщешь в мире целом.
Как шея хороша! Однако ты взгляни:
Звериный круглый круп за этим женским телом.
Подобье львиных лап - когтистые ступни.

Младенцев иногда прельщают эти груди.
Им хочется к соскам химериным прильнуть.
Чтоб знали сызмальства об этом жестком чуде,
Дают попробовать им каменную грудь.

Перед лицом химер младенцы мы грудные,
Нас всех чудовища влекут издалека,
Протягивают грудь, но, матери дурные,
Нам в губы не вольют ни капли молока.