Теофиль Готье. Тайные слияния

Пантеистический мадригал

перевод А.Эфрон


Тысячелетьями, упрямо
Сверкая средь голубизны,
Два камня греческого храма
Друг другу поверяли сны.

Два перла, слезы о Венере,
Меж раковинных темных створ,
В неведомой ловцам пещере
Вели свой тайный разговор.

Расцветшие в садах Гранады
Под сладко шепчущей струей,
Две розы устремляли взгляды
И лепестки - одна к другой.

Под куполом Святого Марка
Блаженствовали - голубок
И нежная его товарка,
Найдя укромный уголок...

Но время все уничтожает,
И все изменит суть и вид...
Колонна рухнет, перл растает,
Цвет сгинет, птица улетит,

И мира каждая частица
Пополнит тигель бытия,
Чтоб снова к жизни возродиться
Так, как прикажет Судия.

В таинственном преображенье
Из праха взмоет красота,
И мрамор обретет движенье,
И розой расцветут уста,

И разворкуются голубки
И голуби в гнезде сердце,
И жемчуг превратится в зубки,
В пурпурный спрятавшись ларец...

Ах, не отсюда ль узнаванье
Себя в другом - и торжество,
Когда, сквозь бездны расставанья,
Душ утверждается родство?

Так, зачарован ароматом,
Летит к царице сада шмель,
И к атому стремится атом,
Незримую провидя цель,

Так память создает и лепит
Грядущее - из пепла лет
И воскрешает шепот, лепет,
Журчанье струй, лазури цвет,

Мечты, объятья, сновиденья,
И те века, и ту весну,
Чтобы разрозненные звенья
Соединились в цепь одну...

Чтоб не таилась под покровом
Забвенья - страсти благодать,
Чтоб смог цветок - в обличьи новом
Румяных уст - себя узнать,

Чтоб древний жемчуг, мрамор вечный,
Влекли сегодня, как магнит,
Улыбкой девушки беспечной
И свежестью ее ланит,

Чтоб воркованьем голубиным
Ответствовал мне голос твой,
Когда, в стремленье двуедином,
Родным становится чужой!

Любовь моя, в том мире давнем,
Где бездны, кущи, купола, -
Я птицей был, цветком, и камнем,
И перлом - всем, чем ты была!