Теофиль Готье. Камелия и маргаритка

перевод Н.Гумилева


Всем нравятся цветы в теплице,
Те, что от родины вдали
В кристальной сказочной темнице
Великолепно расцвели.

И ветерки теперь не станут
Дарить им поцелуй живой,
Они рождаются и вянут
Пред любопытною толпой.

За бриллиантовой стеною,
Как куртизанок молодых,
Лишь непомерною ценою
Купить возможно прелесть их.

Фарфор китайский чередою
Соединил их нежный сон,
На бал изящною рукою
Букет их свежий принесен.

Но часто между трав зеленых,
Вдали от взглядов и от рук,
В тени ветвей переплетенных
Цвет украшает светлый луг.

Лишь взгляд, опущенный случайно,
Лишь пролетевший мотылек
Пред вами раскрывают тайну,
Которой жив простой цветок.

Пускай украшен он немного,
Цвести под синим небом рад,
Для одиночества и Бога
Струит он скромный аромат.

Склонясь над чашечкою чистой
И не касаясь ничего,
Вы наслаждаетесь душистой
Мечтою легкою его.

И чужеземные тюльпаны,
Камелии большой цены,
На миг оденутся в туманы,
Простым цветком превзойдены.