Шарль Бодлер. Парижский сплин: XLIV. Суп и облака

перевод Т.Источниковой

      Моя маленькая сумасбродка, моя милая возлюбленная подавала мне обед, а я созерцал в открытое окно столовой плавучие замки, которые Бог создает из тумана, - чудесные неосязаемые сооружения. И я говорил себе, погруженный в свои мечты: "Все эти причудливые видения почти так же прекрасны, как широко раскрытые глаза моей милой возлюбленной, зеленые глаза этого маленького чудовища".
      И вдруг меня сильно ударили кулаком в спину, и я услышал голос, хриплый и чарующий, истерический и словно осипший от водки, голос моей милой маленькой возлюбленной: "Скоро вы приметесь за свой суп, дрянной мошенник... торговец облаками?"