Интервью с Тило Вольффом для фан-клуба Лакримозы в Бразилии

2003 © Lourdes Azevedo (a.k.a. Lu Wolff), Lacrimosa Brasil Fan Club
перевод © Morgana Himmelgrau

      Телефон зазвонил в шесть часов вечера. Это было в понедельник, 20-го января 2003 года. На проводе был Тило Вольфф, позвонивший мне для того, чтобы дать интервью, специально организованное лейблом Nuclear Blast.
      После очень быстрого вступления, ибо я была очень, очень взволнована, мы начали следующее интервью:


      Lourdes Azevedo: Я слышала, что "Отголоски" были вдохновлены трагическим наводнением, произошедшем в Центральной Европе в августе прошлого года. Это так?
      Tilo Wolff: Нет, это не так! Альбом был уже почти полностью сочинен и мы находились в середине процесса сведения, когда произошло наводнение. И... В действительности, я бы никогда не стал писать музыку на стихи о трагедии, произошедшей с людьми.

      Lourdes Azevedo: Как много времени потребовалось, чтобы написать "Отголоски"?
      Tilo Wolff: Это заняло только около пяти месяцев!

      Lourdes Azevedo: Если взглянуть на названия песен, то, похоже, "Отголоски" следуют той же модели, что и "Фасад" и "Элодия" - с основной темой, разделенной на главы. Рассказывает ли нам этот альбом какую-нибудь историю? О чем эта история?
      Tilo Wolff: В некотором роде альбом рассказывает историю, но на самом деле он не планировался таким образом... Когда мы были в этом долгом турне... Ну, я должен был начать как-то по-другому... Обычно я постоянно сочиняю. Никогда не было такого, чтобы я сел и подумал: "Ну, вот, сейчас я начну писать". Обычно этот процесс сочинения постоянно продолжается, но в течение долгого турне после выпуска альбома "Фасад" у меня не было возможности... не было возможности сочинять. И когда мы вернулись из турне, так много эмоций и чувств рвалось наружу... Процесс написания этого альбома был в некотором смысле более компактным и коротким, чем это когда-либо случалось. Не знаю, думаю, что где-то месяца за четыре или что-то около того, я написал целый альбом, но поначалу не думал о нем, как об альбоме. Просто однажды я обнаружил, что нам пора идти в студию записывать этот альбом таким, каким он появился на свет. Он был еще свеж и эмоции все еще витали над ним, а в студии мы обнаружили, что песни связаны между собой, ибо они все из одного периода, ибо они все были написаны в одном... эээ... духе и чувстве, в некотором роде. И в этом смысле все они связаны между собой, они рассказывают некую историю поиска. Это в своем роде похоже на то, как вы начинаете размышлять о том, что все мы являемся продуктом культуры, в которой родились, а также продуктом семей и стран, в которых родились. А также о том, что все мы являемся продуктом также и тех вещей, что происходят в нашей жизни. Это - отголоски нашего прошлого, которые делают из нас то, что мы есть сейчас. И то, что мы представляем из себя сейчас, в настоящем, в свою очередь, ответственно за то, как продолжится наша будущая жизнь. Какие решения мы примем, как устром нашу жизнь в будущем - всё это базируется на том, что мы уже знаем. Отголоски прошлого приводят нас в день сегодняшний, а жизнь по сегодняшним стандартам, в свою очередь, влияет на нашу будущую жизнь. Это - основная тема всего альбома.

      Lourdes Azevedo: Мы уже знаем, что вы не отправитесь в турне в этом году. Это верно?
      Tilo Wolff: К сожалению, это так.

      Lourdes Azevedo: Можешь ли ты сказать нам, почему? Есть ли на это особые причины?
      Tilo Wolff: Да, абсолютно! Потому что... Мы постоянно, сочиняя ли, готовя ли альбом в студии, играя ли живьем на сцене... За последний год у нас не было ни единой остановки... в действительности, Анне Нурми и я... нам нужен этот перерыв, после длительного турне по выходу альбома "Фасад". Но как я уже сказал, когда мы вернулись из турне, перерыва не получилось. Надо было так много сделать! Мне было необходимо переложить в слова, в музыку... и вот появился этот альбом. Так что теперь, наконец-то, мы можем немного отдохнуть.

      Lourdes Azevedo: Вам понадобится целый год, чтобы немного отдохнуть. Планируете ли вы что-нибудь типа нового видео-клипа?
      Tilo Wolff: Мы сняли видео-клип для нового сингла "Durch Nacht und Flut" и, возможно, в ближайшем будущем, выпустим что-то вроде видео-коллекции. Как вы, наверно, знаете, мы выпускали раньше видео к нашим альбомам, но к паре последних альбомов видео выпущено не было, поэтому в ближайшем будущем мы сделаем коллекцию клипов на VHS и DVD.

      Lourdes Azevedo: Я заметила, что в вашей новой работе чувствуется небольшое влияние электронной музыки. Нравится ли тебе электронная музыка? Оказала ли она влияние на новый альбом?
      Tilo Wolff: Прежде всего я должен сказать, что мне нравится электронная музыка, какой она была в 80-х. Конечно, это такие группы как Depeche Mode и все эти новые романтики. Также я очень люблю ebm. Но я не слишком жалую новую электронную музыку вроде техно.

      Lourdes Azevedo: Вы использовали немного цвета на обложке к новому альбому. Почему вы решили так поступить?
      Tilo Wolff: У нас всегда было два вида обложек. Есть обложки альбомов, которые всегда выполнены в черно-белой гамме. И есть обложки синглов, которые также черно-белые, но, с другой стороны, они могу быть и фотографиями, а иногда нести фотографические цвета или что-то типа этого. В этот раз мы выбрали фотографию для обложки сингла "Durch Nacht und Flut", который переводится как "Сквозь ночь и потоп". Эту фотографию мы делали на морском берегу. И было что-то своеобразное в том, как наступил вечер... Мы начали эту фотосессию на берегу и медленно начался прилив, а мы делали эти фотографии для сингла. Они совершенно замечательно подходили к музыке, потому что эти цветные фотографии поймали впечатления от песни, ее силу, ее глубокую эмоциональность, которой она проникнута вся, но... сама фотография бездвижна, но цвета отражают эту силу, они отражают иной взгляд на всю ситуацию. И это послужило причиной, по которой мы решили остановиться на цветной обложке для сингла.

      Lourdes Azevedo: Если взглянуть на названия стихов и некоторых песен, таких как "Requiem" ("Реквием"), "Der Ketzer" ("Еретик"), "Crucifixio" ("Распятие"), "Sanctus" ("Свят, Свят, Свят") и новая "Kyrie" ("Кирие Элейсон"), можно заметить некую связь с религиозными идеями. Почему это так часто встречается? Ты религиозен?
      Tilo Wolff: Я очень религиозный человек. Конечно, я... Меня очень вдохновляет и очень на меня влияет религиозная музыка. Я и сам пел в церковном хоре. Это, конечно, очень много значит для меня, влияет на всю мою жизнь, а поскольку Лакримоза так сильно связана с моей внутренней жизнью, то, конечно, и чувства, подобные этим, базирующимся на моей религиозной жизни, входят также и в мои стихи и музыку.

      Lourdes Azevedo: Знаешь ли ты что-нибудь о Бразилии?
      Tilo Wolff: В действительности, немного... Я знаю, что люди здесь очень сердечны... Ну, во всяком случае, я верю, что люди здесь очень сердечны... (смеется)

      Lourdes Azevedo: И это действительно так! Вероятно, на вашем концерте люди будут кричать и подпевать все время!
      Tilo Wolff: Звучит хорошо! (смеется)

      Lourdes Azevedo: Nuclear Blast заботится о распространении ваших альбомов здесь, в Бразилии, не так ли? Вы считаете, что это лучший вариант для промоушена здесь?
      Tilo Wolff: Основная причина в том, что Анне Нурми и я... Мы должны были выбирать, или мы продолжаем с Hall of Sermon в том ключе, как это было в прошлом году, выпуская другие группы... Или мы больше концентрируемся на музыке. И мы решили, что Лакримоза гораздо важнее, чем лейбл Hall of Sermon. Мы вновь решили сконцентрироваться больше на Лакримозе. Также мы решили дать лицензию на выпуск нового альбома лейблу Nuclear Blast, чтобы они занялись маркетингом и дистрибьюцией этого альбома в некоторых странах. А мы в это время смогли сосредоточиться на музыке, а также на тех рынках, для которых Hall of Sermon работает, ибо во многих странах наш лейбл еще выпускает альбомы. Еще слишком много надо сделать и мы хотим сделать это на 100%. Но мы не можем выполнять всю работу.

      Lourdes Azevedo: Когда вы планируете отправиться в турне по новому альбому "Отголоски"? В следующем году?
      Tilo Wolff: Так далеко мы не заглядываем. Я не знаю, отправимся ли мы в турне в следующем году или... Я бы хотел, потому что иногда я... Я скучаю уже по сцене, но так далеко мы пока планы не строим.

      Lourdes Azevedo: Если говорить об Америке. Мы знаем, что у вас большая аудитория в Мексике. Имеете ли вы представление о том, как много фанов у вас здесь, в Бразилии?
      Tilo Wolff: На самом деле, ни малейшего представления. (смеется)

      Lourdes Azevedo: Ну, должна сказать, что это число очень велико! (смеется) Хочешь ли ты сказать что-нибудь своим бразильским фанам?
      Tilo Wolff: Я бы хотел что-то сказать лично тебе, потому что мне хочется поблагодарить тебя. И это не только мое желание, но и желание Анне Нурми. Мы оба хотим поблагодарить тебя за те усилия, которые ты прилагаешь ради Лакримозы. Твоя... та огромная работа, которую ты делаешь, эта поддержка, которую ты оказываешь - это действительно неверноятно!

      Lourdes Azevedo: Для меня удовольствие - работать для Лакримозы. Вы можете рассчитывать на меня во всем, что необходимо. Это касается не только промоушена "Отголосков", но и всей вашей карьеры и имени Лакримоза здесь, в Бразилии. Огромное-огромное спасибо. Анне нет сегодня, не так ли?
      Tilo Wolff: Да... Прямо сейчас она не сможет дать интервью.

      Lourdes Azevedo: Без проблем! Обними ее за меня, ок?
      Tilo Wolff: Конечно.

      Lourdes Azevedo: Ну, не хочу задерживать тебя дольше. Я очень-очень благодарна тебе за эту возможность, которую ты предоставил фан-клубу Лакримозы в Бразилии и я уверена, все фаны будут безумно рады той информации, которую ты предоставил мне! Ты можешь всегда рассчитывать на меня, что бы тебе ни понадобилось!
      Tilo Wolff: Как мило с твоей стороны! Очень тебе признателен! Хорошего дня! Пока!

      Lourdes Azevedo: Пока!