Mantus. "Morendo"

Mantus: Умирающий
(альбом "Liebe und Tod", 2000)
(перевод © Morgana Himmelgrau)

Тени проносятся по земле.
Мертвец протягивает мне руку.
Я остановил часы
И уже утром не будет рассвета.
Ко мне возвращается молчание,
Изранен и пуст мой взгляд.
По крайней мере, я пытался,
Но, кажется, проклят я.

Дай мне основание, что тебя стóит любить,
На тебя смотреть, твою красоту понимать.
Дай мне основание, что стóит жить
В этом мире, который мне так нравится.

Дождь смывает слезы.
Черным раскрашен этот мир.
А я тоскую по тому миру,
Что опускается ночью с шелковых небес.
Мысли, наполняющие меня последней болью,
Пронзают мне сердце.
Я же тоскую только по тебе,
По миру в Здесь и Сейчас.

Дай мне основание, что тебя стóит любить,
На тебя смотреть, твою красоту понимать.
Дай мне основание, что стóит жить
В этом мире, который мне так нравится.



Mantus: Morendo
(альбом "Liebe und Tod", 2000)

Die Schatten ziehen durch das Land.
Ein Toter reicht mir seine Hand.
Ich hab' die Uhren abgestellt
Und schon morgen wird es nicht mehr hell.
Das Schweigen kehrt zu mir zurück,
Wund und leer ist mein Blick.
Ich hab' es wenigstens versucht,
Doch es scheint, als wäre ich verflucht.

Gib mir den Grund, daß es dich zu lieben lohnt,
Dich anzusehen, deine Schönheit zu verstehen.
Gib mir den Grund, daß es sich zu leben lohnt
In einer Welt, die mir ganz und gar gefällt.

Der Regen spült die Tränen fort.
Schwarz bemalt ist dieser Ort.
Ich sehne mich nach einer Welt,
Die bei Nacht vom seidnen Himmel fällt.
Gedanken dringen an mein Herz,
Die mich erfüllen mit letztem Schmerz.
Ich sehne mich doch nur nach dir,
Nach einer Welt im Jetzt und Hier.

Gib mir den Grund, daß es dich zu lieben lohnt,
Dich anzusehen, deine Schönheit zu verstehen.
Gib mir den Grund, daß es sich zu leben lohnt
In einer Welt, die mir ganz und gar gefällt.